<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="/feed/bypass/styles/feed.css" media="screen"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/feed/bypass/styles/feed.xsl"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/">

	<channel>
	  <!-- main channel info -->
        <title>Mohawk Language</title>
        <link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/forums/2</link>
        <description>
        <![CDATA[ No Description Available ]]>
        </description>

		<!-- optional elements -->
		<language>en-us</language>
		<copyright>Copyright 2006, Yuku</copyright>
		<managingEditor>feeds@yuku.com (FeedMaster)</managingEditor>
		<webMaster>webmaster@yuku.com (WebMaster)</webMaster>
		<!-- note: dates need to be RFC 822 formated "Sat, 07 Sep 2002 00:00:01 GMT" -->
		<lastBuildDate>Sat, 02 Jan 2010 16:51:25 GMT</lastBuildDate>
		<generator>Yuku Feeds 1.0</generator>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		<!-- <cloud domain="rpc.yuku.com" port="80" path="/RPC2" registerProcedure="pingMe" protocol="soap"/>-->
		<ttl>60</ttl>
		<!-- feed image -->
		<image>
			<title>Yuku</title>
			<url>http://static.yuku.com//feed/bypass/images/button-yuku.png</url>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/forums/2</link>
			<description>Yuku - free hosted forums and profiles</description>
			<width>88</width>
			<height>31</height>
		</image>
		<rating>
		{pics-1.1 &quot;http://www.icra.org/ratingsv02.html&quot; l gen true for &quot;http://yuku.com&quot; r (nz 1 vz 1 lz 1 oz 1 cz 1 ) &quot;http://www.rsac.org/ratingsv01.html&quot; l gen true for &quot;http://yuku.com&quot; r (n 0 s 0 v 0 l 0 ))
		</rating>
		<textInput>
			<title>Search</title>
			<description>Search Domain</description>
			<name>q</name>
			<link>http://yuku.com/search/direct/</link>
		</textInput>
		<!-- skip
		<skipHours>
			<hour>23</hour>
		</skipHours>
		<skipDays>
			<day>Monday</day>
			<day>Wednesday</day>
			<day>Friday</day>
		</skipDays>-->
		<!-- extensions -->


		<!-- channel items -->
		<!-- descriptions should be shorter than 500 char to be polite -->
		<!-- html shoud be stripped or escaped -->
		<item>
			<title><![CDATA[ please help find a translation for a tattoo :) ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1095/t/please-help-find-a-translation-for-a-tattoo-.html</link>
			<description><![CDATA[ <font style="font-family: Tahoma;" size="3">Shekoli-
<br>
<br>
(Originally I had planned to do a tattoo in Oneida, however, the phrases I like would literally take up my entire back!) <img src="http://www.ezboard.com/intl/aenglish/images/emoticons/smile.gif">  So, I was looking for any
suggestions for any translations on this phrase into Mohawk or Iroquois instead? 
<br>
I am sure it will still be very long.
<br>
<br>
The quote is:
<br>
<br>
&quot;Keep your eyes on the stars, and your feet on... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (turtleshells)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1095</guid>
			<pubDate>Wed, 23 Dec 2009 14:58:26 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Rosetta Stone / Mohawk Language Software. ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1094/t/Rosetta-Stone-Mohawk-Language-Software-.html</link>
			<description><![CDATA[ For everyone looking to learn the language, Rosetta Stone has a Mohawk specific language software offered by the Kanien&#39;kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa
Language and Cultural Center. It runs $125 and do not know much more after that. I have used their software before and it is a very effective way to learn. I
can not learn from reading, since phonetics are a very important part of the language. The link to the location is listed below:
<br>
<br>
<a target="_blank"... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (launchpad)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1094</guid>
			<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 15:36:19 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Words for dog ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1093/t/Words-for-dog.html</link>
			<description><![CDATA[ Could someone please tell me the words listed below. Thank you in advance...
<br>
<br>
Sit
<br>
Stay
<br>
Speak
<br>
Down
<br>
Come (Come here)
<br>
Quiet
<br>
Go
<br> ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (launchpad)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1093</guid>
			<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 21:40:17 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ English to Mohawk translation ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1091/t/English-to-Mohawk-translation.html</link>
			<description><![CDATA[ <p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">Shé:kon,</p>

<p>Sarah ióntiats, and I would like to know if anyone here knows how to say Sarah in Mohawk. Any help is appreciated as I can&#39;t seem to find the
translation anywhere.</p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">Niá:wen</p> ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (HappyKewlGirl)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1091</guid>
			<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 17:56:21 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ new to language, some exposure to the culture, looking for help ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1090/t/new--language--exposure---culture-looking--help.html</link>
			<description><![CDATA[ Sh:kon <img src="http://www.ezboard.com/intl/aenglish/images/emoticons/smile.gif">
<br>
<br>
After doing some extensive geneology, my brother and I found out that we are Mohawk through our father&#39;s lineage.  At the suggestion of our Muscogee and
Apache friends here at Purdue in Indiana, (who convinced us that no matter what percentage of native we are, we should still be proud of it and learn more
about it even if there is some protest about it) we are trying to learn more about our... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (Karihton)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1090</guid>
			<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 04:31:49 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ murray porter would like to know how to say "I believe in magic" in Mohawk ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1089/t/murray-porter--like--know---say--believe--magic--Mohawk.html</link>
			<description><![CDATA[ <br> ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (murray)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1089</guid>
			<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 14:54:34 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ syntax - phrase structure rules ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1086/t/syntax-phrase-structure-rules.html</link>
			<description><![CDATA[ <p>Does anyone know the phrase structure rules for Mohawk?  Can you tell me the difference between Mohawk syntax and English syntax. Give me some examples
using tree diagrams?  thanks.</p> ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (ykvipserv)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1086</guid>
			<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 16:23:12 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Words for the Hand ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1084/t/Words-for-the-Hand.html</link>
			<description><![CDATA[ <p><strong>Shé:kon,
<br>
<br>
<u>These are some words that have to do with the hand;</u>
<br>
Teka&#39;niá:nawenks - I put gloves on
<br>
Sewahtshà:nat - A handful
<br>
Tekanihsnonhsané:kens - I whistle by putting two fingers together and blowing through them
<br>
Wakáhsioks - I blister on the palms
<br>
Tewakahsiò:tanos - My hands are cold
<br>
Keronhkarà:ke - In the palm of my hand
<br>
Skaweiónhkarat - One inch
<br>
<br>
<u>Now these word are what is puzzling me;</u>
<br>
À:nia - ?Hand?... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (Karonhiio)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1084</guid>
			<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 14:42:23 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ How to say I love you in Mowhawk language ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1083/t/How-to-say-I-love-you-in-Mowhawk-language.html</link>
			<description><![CDATA[ My Aunt is 90 years young and only recently after I turned 43, did she tell me something after she recovered from a hospital trip.
<br>
<br>
She said, you have to learn our language to keep it safe. She started to talk Mohawk and told me her Grandmother shared with her at age 5, just what to say in
Mowhawk.
<br>
85 years ago in Ontario, Viola Bice was told by Grandma Hoy how to speak Mohawk language.
<br>
It was a surprise to me, and an honour to hear her speak.
<br>
<br>
She told me a few... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (Disasterscience)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1083</guid>
			<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 23:48:06 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Mohawk tattoo !!! ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1082/t/Mohawk-tattoo-.html</link>
			<description><![CDATA[ Hey everybody...My sister and I would like to have a mohawk word tattoo on each other and we would like to know if somebody could translate a few words to give
us ideas ??? We would like to know how to say:
<br>
                                                                                                      - badboy
<br>
                                                                                                      - badgirl
<br>... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (Chris)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1082</guid>
			<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 09:53:37 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Question on a few words ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1081/t/Question-on-a-few-words.html</link>
			<description><![CDATA[ Hello Im told by my Grandmother who is a historian that i decend from the Kanienkehaka tribe and am very intirested in the language,
<br>
What are the words for
<br>
Hope
<br>
Phenoix
<br>
Blade
<br>
<br>
Thank you so much for your time
<br> ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (Lukeizzle)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1081</guid>
			<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 18:30:22 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ heritage ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1080/t/heritage.html</link>
			<description><![CDATA[ <p>I am wondering if there is anywhere i can learn more about my mohawk heritage. My family&#39;s knowledge is very limited as most of them have passed. I know
that i am a fifth generation granddaughter to the chief of the St. Regis Mohawks and i know very few names but have no access to more information and have no
known relatives that i could consult. This is very important to me and i want to be able to pass this information on to my children and grandchildren as i am
very proud of my... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (unknownchild)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1080</guid>
			<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 16:03:52 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Learning ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1079/t/Learning.html</link>
			<description><![CDATA[ I&#39;ve been trying to find out how I would say/spell merchants in mohawk. Any help would be great.
<br>
Niá:wen ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (KonnoronhKwa)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1079</guid>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 15:32:02 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ urgent help please. translation ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1078/t/urgent-help-please-translation.html</link>
			<description><![CDATA[ I&#39;m just now learning more &amp; more about my family history. Recently i found out my Grandmother&#39;s, Father&#39;s Grandma was full blooded Mohawk
&amp; she has already passed on so i&#39;m unable to get anymore information. Would someone be able to translate &quot; Faith is the Power to Believe&quot; or
&quot; Dare to be Wise&quot; into Mohawk language? it would be greatly appreciated! <img src="http://www.ezboard.com/intl/aenglish/images/emoticons/smile.gif"> ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (littlefoot)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1078</guid>
			<pubDate>Sun, 07 Jun 2009 11:37:25 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Kayaderosseras ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1074/t/Kayaderosseras.html</link>
			<description><![CDATA[ Hi,
<br>
I have been searching all over the internet for the correct pronunciation of Kayaderosseras which is the name of the creek and mountain range I live at. I have
found various spellings like Kay-ad-ros-se-ra and Kayderross. Even our local road signs vary the spelling. I&#39;ve read the meaning is &quot;country of the
crooked stream&quot;. All the locals here pronounce it Kay-der-ross, though they admit they&#39;ve shortened the name. Can anyone give me the correct
pronunciation?
<br>... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (One Pony)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1074</guid>
			<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 09:05:55 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Planets, Moons and beyond ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1073/t/Planets-Moons-and-beyond.html</link>
			<description><![CDATA[ <strong>Shé:kon,
<br>
<br>
Im recently learning about the whole nature of space, the names of everything out there.
<br>
We&#39;ve had to have names for the planets in this Milky Way galaxy that we live in and so forth.
<br>
I&#39;ve read tons of books and has been taught by people on this subject and it blew my mind away from what i&#39;ve learnt!
<br>
Here is what i&#39;ve gathered up so far,
<br>
<br>
The Earth - Ionkhi&#39;nihsténha tsi ionhwentsá:te(Our mother Earth)
<br>... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (Karonhiio)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1073</guid>
			<pubDate>Sun, 15 Mar 2009 17:18:44 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Mohawk to english translation please ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1072/t/Mohawk-to-english-translation-please.html</link>
			<description><![CDATA[ I do not know very much Mohawk at all, and i was wondering what the words  <span style="text-decoration: underline;">anowara: ko&#39;wa</span> meant in
English.
<br>
if anyone could help me out on this it would greatly appreciated
<br> ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (Raksa a)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1072</guid>
			<pubDate>Sun, 15 Mar 2009 08:26:35 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Translation request, please ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1069/t/Translation-request-please.html</link>
			<description><![CDATA[ We have recently built a small camp in the Sacandaga Valley in up[state new york and we wanted to name it &quot;Facing The Lake&quot; in the native Mohawk
language.  Can anyone please provide me with the correct translation.  Thank you ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (dolfins1022)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1069</guid>
			<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 17:45:59 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 18th Century New York Mohawk name ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1067/t/18th-Century-New-York-Mohawk-name.html</link>
			<description><![CDATA[ Sekoh
<br>
<br>
Resis yonkyats
<br>
<br>
I do first person interpretations of my 18th Century ancestors. One ancestor, John Harper, was an interpreter between the Mohawk language and English. He was
in continual contact with various Iroquois and specifically Mohawk and Oneida peoples from 1754 until his death in 1811.
<br>
<br>
Primary documentation exists in several places including personal letters, and public papers.  In the &#39;Public Papers of George Clinton, First Governor of
New York,... ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (Old Ox)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1067</guid>
			<pubDate>Sat, 14 Feb 2009 16:15:20 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Yet another translation request ]]></title>
			<link>http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1064/t/Yet-another-translation-request.html</link>
			<description><![CDATA[ We have been debating how to modify a noun to describe size. In particular, we want to know how to say &quot;little hands&quot; or &quot;small hands&quot;. I
know that ohsnonhsa is hands, but how is it changed to say little hands?
<br> ]]></description>

			<!-- optional elements -->
			<author>feeds@yuku.com (Akwekon)</author>
			<guid isPermaLink="true">http://ohwejagehkahadegaenage.yuku.com/topic/1064</guid>
			<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 23:23:24 GMT</pubDate>
			<!-- extensions -->

		</item>
    <!-- end items -->

  </channel>
</rss>